Log in

No account? Create an account

リナリア | Linaria

Original Video on Niconico: KAITO, MIKU, MEIKO
Subbed Video: http://www.youtube.com/watch?v=D27-RyqyP-4 (KAITO ver)

Hanakotoba (Flower Language/meaning/whatever) for Linaria is: Please notice my love for you.

ShinP's Nanairo!!!!



ShigotoshiteP Medley Translation draft

Subbed: http://www.youtube.com/watch?v=LC6pEyvhCnE
English fixed by Krystal.
Will do Romaji later (but I keep getting side tracked ^^; (check This out! XDDD and this is making me love the song~ And why is most of ShigotoshiteP's song not yet translated????)

and I started at around 1:30 too... i.e. half the medley took me 1:30 hours @@; Usually a full song takes me 20-30 mins to translate (much longer to sub ^^; plus I do my proofreading while subbing... hence why there are still so many typos)...
ShigotoshiteP's lyrics are haaard ^^;;;;;

Took at least 3 hours to finish, not counting grammar check by Krystal, or subbing @@;
Original Video on Niconico: http://www.nicovideo.jp/watch/sm5630925
Subbed Video: http://www.youtube.com/watch?v=s0u-NVlI4NA

Music based on "Make Me Feel Sad" (aka Tale of Sorrow [哀愁物語], aka Another Name [もうひとつの名前], aka Mother's Theme) from Dragon Quest V "Hand of the Heavenly Bride"
Lyrics & Music performance by 刹那P


Translations missing romaji (to do sooon)


Old Radio

IF anyone wants to suffer through my attempt at singing:
http://www.youtube.com/watch?v=0ebLscpdkY8 ps. ザ☆ネットスター's new Ending will be sung by KAITO (mainly), written by ShinP (Of the Urotanda fame)!!!!!! I have never heard of that anime (?) but you bet I will be buying that CD if it comes out (if not.. may be that DVD ^^;;;; ) http://vocaloid.blog120.fc2.com/blog-entry-3605.html (wait, is it even an Anime? going by the description it seems to be a tv talk/documentary show.. and the previous ed + op is sung by Miku) *cough*nyaatorrents*cough*


玄冬桜 (GentouZakura)

Original Video on Niconico: http://www.nicovideo.jp/watch/sm5222697
Subbed Video: http://www.youtube.com/watch?v=jbfslbkx-tY

玄冬 = depth of winter, is is also used to referred to old age

*Aches all over*

Went to play war game yesterday, now EVERYTHING hurts.
I actually didn't get that much battle scars, but the mosquitoes somehow manage to get through the 2 layers of potectice clothings and stung me alllll over ^^;
The few actual bullet wounds I got are looking amazingly like hickies, lucky they are all in clothes covered area XD

Totally did more workouts in those 5 hours than my entire ...3 months combined tho, now everything hurts.

But I did well in the game! relatively.. I think... XDD

*goes to try and catch up on romanizing and posting the trans here*

By the way , I have decided to not post Romaji-only lyrics here, I am waaay too lazy, please check them out at vocalyric where you will find works by 2 other much harder working and careful romanizers (why does that sounds wrong?) also ^^
Will put romaji for the songs I translate here along with the translation.

p.s. Hitori and Che:Sakurai!


draft romaji & kanji for Sword of Truth

Most of the lyrics were typed back when I got the Fuuga Naoto CD, I did check against the pronounciation but not the kanji use, might have some slight differences:

たとえこの身砕かれてけし粒になろうとCollapse )
Translations will have to wait till next week... I think

ExcaSuikalibur!!! KusanagiAzuki no Tsurugi!!!!!

Oh, and This song by Miku is nice too, it is based on a short story by 乙一 (that story actually reminds me of Kokoro a bit.
And while we are at it... new song from my favourite P for cover songs (青雲P)
, and since Meiko's songs are almost always underrated... check this out too